Tłumaczenie "заботишься о" na Polski


Jak używać "заботишься о" w zdaniach:

С каких пор ты заботишься о здоровье?
Od kiedy to troszczysz się o swoje zdrowie?
Я думал, ты заботишься о своём организме.
Po prostu myślę, że powinnaś dbać o swoje ciało.
Ты так заботишься о своем Мини-Джеке, но я думаю, это Мини-Джеку внутри тебя хочется, чтобы его обняли.
Jesteś bardzo zajęty tym Małym Jackiem, ale to Mały Jack w tobie płaczem domaga się przytulania.
Ты заботишься о нем как никакой другой хозяин.
Wiem, że to robisz. Troszczysz się o niego bardziej, niż jakikolwiek inny właściciel, którego znam.
Ты заботишься о жене, остальное - это их проблемы.
Troszczysz się o swoją żonę, a wszystko inne, to nie twój problem.
Мучаешься, растишь их, заботишься о них, а они вырастают и винят тебя в том, что у тебя Альцгеймер.
Jesteś dla nich miły, wychowujesz, cierpisz, zajmujesz się nimi i wtedy dorastają i oskarżają cię o posiadanie Alzheimera.
Говорят, ты честный, заботишься о родных, не просишь подачек.
Mówią, że nie robisz głupot, dbasz o swoich ludzi, nie żebrzesz o jałmużnę.
Я ценю, что ты заботишься о подруге.
Doceniam to, że troszczysz się o przyjaciółkę.
Здорово, что ты так заботишься о свадьбе.
Cieszę się, że tak angażujesz się w nasz ślub.
Да, но обычно ты добрый и заботишься о людях.
Tak, ale zazwyczaj jesteś uprzejmy i troszczysz się o ludzi.
Ну, потому что, ты хладнокровный убийца не означает, что ты не заботишься о себе.
To, że jesteś zimnokrwistym mordercą, nie oznacza, że nie musisz o siebie dbać.
Это очень благородно, что ты заботишься о семье, Но всё таки солгала и курила.
To bardzo szlachetne z twojej strony, że troszczysz się o rodzinę, ale zapaliłaś i skłamałaś.
Ты заботишься о людях, а я... у меня есть другие сильные стороны.
I ty jesteś tym bardziej opiekuńczym, a ja mam inne silne punkty.
Я верю, что ты заботишься о Кал-Эле и хочешь ему помочь, но в конечном счете, эта должна быть его битва.
/Wierzę, że zależy ci na Kal-Elu /i pragniesz mu pomóc, /ale koniec końców /to i tak jego walka.
Ты обязана, по крайней мере, делать вид, что ты заботишься о том, что мне нужно.
Twoim obowiązkiem jest, żeby chociaż udawać, że ci zależy na tym, czego ja pragnę.
Я очень горжусь, что ты так хорошо заботишься о сестре.
Jestem z ciebie taka dumna, że potrafisz zająć się swoją siostrą.
Спасибо, что заботишься о моих ногах.
Dziękuję, że się martwiłeś o moje stopy.
Хватит вести себя так, будто заботишься о моих интересах.
Przestań się zachowywać, jakbyś dbał o moje interesy.
Как мило, Джейк, что ты заботишься о своём старике.
To jest naprawdę słodkie, Jake, że troszczysz się o swojego staruszka.
Если ты так заботишься о Рейчел, почему ты оставил её?
Jeśli zależy ci tak bardzo na Rachel, dlaczego zostawiłeś ją?
Мне всегда нравилось как ты заботишься о своей сестре.
zawsze uwielbiałam to w jaki sposób troszczysz się o swoją siostrę.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
Troszczysz się o Millsa tak bardzo, jak myślę? - Skończ z tym.
Она сказала, ты заботишься о людях в этом городе, это важно для тебя.
Ona twierdzi, że zależy ci na mieszkańcach, że miasto cię potrzebuje.
За то, как ты заботишься о Ханне
Za to, że zająłeś się Hanną.
Мне кажется странным, что ты не заботишься о своем.
Dziwi mnie to, że nie troszczysz się o swoje.
Ты заботишься о Карле и баре, но.. не о себе.
Zajmujesz się Carl i barem, ale nie sobą.
Я знаю, что ты сейчас заботишься о нем.
Wspominał w swoich SMS-ach, że się nim opiekujesz.
Да.Если ты заботишься о ней, подари ей подсолнухи.
Jeśli ci na niej zależało, przynieś słoneczniki.
И я знаю, ты заботишься о ней.
Ty też się o nią troszczysz.
Если ты заботишься о ней, и я знаю, что это так, Отпусти ее.
Jeśli ci na niej zależy, a wiem, że tak jest, pozwolisz jej odejść.
Ох, сейчас ты заботишься о городе.
Och! Teraz to przejmujesz się miastem.
Если ты вправду заботишься о ней, ты уйдёшь.
Jeśli szczerze ci na niej zależy, odjedziesz.
Спасибо тебе, Джейн, за то, что ты заботишься о ней и молчишь об этом.
Dziękuje, Jeanne, za opiekę nad nią... i o dochowanie tajemnicy.
И ты не думаешь и не заботишься о других совсем, а я - да.
Ty w ogóle nie martwisz się i nie myślisz o i innych ludziach, a ja tak.
Я наблюдаю, как ты заботишься о своём городе.
Widząc to w jaki sposób opiekujesz się miastem.
К тому же, если ты хоть как-то заботишься о своём сыне, ты рискуешь...доверяя мне.
Poza tym, jeśli zależy ci na synu, to jest ryzyko ze będziesz chciał go zabrać... zaufaj mi.
Но я и не заметила, что заботишься о чём-то.
Myślałeś, że troszczysz się o coś, czego sama nigdy bym nie zauważyła.
Ты держишь её в тайне, потому что заботишься о ней и хочешь защитить.
Nie powiedziałaś nikomu, bo jest dla ciebie ważna i chcesz ją chronić.
Надеюсь ты заботишься о себе и что мистер Харди добр с тобой.
Mam nadziej, że o siebie dbasz i że Pan Hardy jest dla ciebie dobry.
Удивительно, что ты так заботишься о Регине... учитывая, как ты поступила со своей второй дочкой.
Dziwi mnie, że tak zależy ci na Reginie. Szczególnie po tym, co zrobiłaś drugiej córce.
Ты там, где должен быть, заботишься о своей семье.
Jesteś tam, gdzie powinieneś i opiekujesz swoją rodziną.
Притворяешься, что спасаешь Сэма ради общего блага, когда на самом деле, заботишься о себе.
Udajesz, że chcesz ratować Sama w imię większego dobra, ale oboje wiemy, że robisz to dla siebie.
И сказал ему: скажи ей: „вот, ты так заботишься о нас; что сделать бытебе?
Tedy mu rzekł: Powiedz jej: Oto pieczołujesz a starasz się o wszystki nasze potrzeby; cóż chcesz, abym ci uczynił?
1.6546270847321s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?